viernes 26 de abril de 2024

TV

viernes 26 de abril de 2024

MATERIAL DE ARCHIVO

Primera edición de El principito en lengua náhuat llega a Cuba

La Habana, 25 abr (Prensa Latina) Bajo el título Ne Kunetatuktianitzin la historia de El Principito, llega hoy a la Feria Internacional del Libro de La Habana en náhuat, lengua de los ancestros indígenas de El Salvador.

Primera obra literaria -original del francés Antoine de Saint-Exupéry- traducida a ese idioma, el texto pertenece a la colección Yultaketza, nueva línea editorial en lenguas originarias de la Dirección de Publicaciones e Impresos (DPI) del Ministerio de Cultura del país centroamericano.

La publicación evoca las conexiones de Saint-Exupéry con esta cultura ancestral, pues “pocas personas conocen que su esposa, Consuelo Suncín, era salvadoreña oriunda del territorio de Sonsonate”, recordó en declaraciones a Prensa Latina el embajador de esa nación en la isla, David Cruz.

Asimismo, se refirió a teorías manejadas por los expertos, las cuales apuntan el rol de Suncín como inspiración de la obra, en especial del personaje de la Rosa, así como las descripciones del paisaje como la cadena volcánica existente en uno de sus mundos imaginarios.

Con la traducción a cargo de Valentín Ramírez, tras una década de trabajo, el volumen se suma a la extensa lista de ediciones realizadas de esta historia, llevada a unas 475 lenguas.

De igual forma, el libro constituye un homenaje a las generaciones de pueblos indígenas, silenciados a inicios del siglo XX bajo las órdenes del gobierno del general Maximiliano Hernández Martínez, en tanto deviene oportunidad de preservar la herencia de los nahuathablantes sobrevivientes.

Disponible en el stand salvadoreño en el Complejo histórico-militar Morro Cabaña, el volumen completa la colección de ese país en la fiesta de las letras, donde destacan también piezas del poeta Roque Dalton y la escritora Claudia Lars.

“Tenemos también el ejemplar Altares, que cuenta desde la visión de las víctimas las historias de las mujeres asesinadas en la masacre de El mozote”, apuntó Cruz, al tiempo que recordó la mancha sangrienta de esos hechos cometidos por el batallón Atlácatl de las Fuerzas Armadas contra la población civil en diciembre de 1981.

Figuran en la selección, expuesta en la cita literaria hasta el 30 de abril, dos tomos dedicados a la historia de El Salvador, textos de mitología cuscatleca, en los que se promueven los cuentos y leyendas de origen maya en el país, entre otros.

jf/lbl

NOTAS RELACIONADAS
RELACIONADAS DE ARCHIVO
EDICIONES PRENSA LATINA

La contribución de la cultura y la tradición para el desarrollo socioeconómico de la comunidad

El consorcio conformado por la Ong OIKOS Cooperãçao e Desenvolvimento, el Gobierno Municipal de Cienfuegos y la Universidad Carlos Rafael Rodríguez tiene la intención de adjudicar el siguiente contrato de suministro en el marco del proyecto “Trazos Libre.

La contribución de la cultura y la tradición para el desarrollo socioeconómico de la comunidad”, cofinanciado por la Unión Europea y el Instituto Camões de Portugal, en Cuba, bajo la línea temática «Organizaciones de la Sociedad Civil y Autoridades Locales»:

  • Equipamientos para los emprendimientos culturales del Distrito Creativo La Gloria, Cienfuegos ( O.12 – 2023/TL)


Se invitan a los proveedores interesados a obtener el expediente de licitación en la representación de OIKOS en Cuba sita en Calle 26 n.61, entre 11 y 13, Vedado, Plaza de la Revolución, La Habana, o escribiendo el correo electrónico E-mail chiara.vighi@oikos.pt

Las ofertas deberán ser entregadas en la sede de OIKOS en Cuba antes del día 31 de enero ( 6:00 pm hs de Cuba)  o por e-mail a las direcciones de correo siguientes: chiara.vighi@oikos.pt, cruzcruzarnaldo@gmail.com
Cualquier información adicional, así como posibles aclaraciones y preguntas deberán ser dirigidas exculsivamente por correo electronico.