En el marco del programa Martes de poesía, la iniciativa se centra en poemas de cuatro autores contemporáneos: Mikeas Sánchez (zoque), Rosario Patricio (mixe), Elvis Guerra (zapoteco) y Hubert Matiúwàa (me’phaa).
“Radio Masewal parte de poesía en mixe, me’phaa, zapoteco y zoque; además, hay transiciones en castellano y náhuatl, y una escena en chinanteco chiflado, por lo que en total se utilizan siete lenguas en este proyecto”, explicó el director Simón Franco.
A su juicio, frente a la imposibilidad de comprender todo a la velocidad de la lengua materna, se abrieron otras partes de la sensibilidad, lo cual permitió alcanzar estados actorales y una conexión emocional distintos a los que se habrían logrado con el poema en castellano.
“Es fundamental que pensemos lo nacional y lo identitario como algo multicultural. No es una identidad cerrada, sino que somos muchos Méxicos, muchas culturas e identidades”, reflexionó.
Para conseguir que el público siga el hilo de un proyecto en idiomas que desconoce, los creadores recurrieron a lenguajes performativos y sensoriales para comunicar más allá de la traducción, con apoyo de subtítulos, según detalló la Secretaría de Cultura.
Sugerida para espectadores mayores de 12 años, Radio Masewal se presentará los martes en la Sala Héctor Mendoza de la Compañía Nacional de Teatro, en la capitalina alcaldía de Coyoacán, del 21 de octubre al 9 de diciembre.
ro/las





